תרגם כתוביות SRT/VTT/ASS לסרטים, סדרות, YouTube עם ChatGPT

כיצד לתרגם קבצי כתוביות .SRT באינטרנט

הערה: ניתן לתרגם כתוביות מסרטון YouTube ישירות ללא הורדה.

תרגם כתוביות של סרטים וסדרות טלוויזיה עם AI: קבצי SRT/VTT/ASS

הפקת מדיה עכשווית מתמקדת במידה רבה בקהלים דוברי אנגלית, ומשאירה חלק משמעותי מאוכלוסיית העולם ללא גישה לתוכן מקומי. מצד שני, יש הרבה תוכן שנוצר בשפות פחות מוכרות שיכול לעניין כל אחד. תרגום כתוביות אוטומטי ואיכותי מועיל במקרים רבים:

  • מאפשר ליהנות מסרטים או סדרות זרות עם אהובים
  • מסייע בלימוד שפות חדשות על ידי שילוב וידאו זר עם כתוביות מתורגמות
במקרים אלו, AI מציע עזרה רבה שכן הוא מבין ניואנסים, טון ואידיומים, מה שמוביל לתרגומים איכותיים וצלילים טבעיים. בניגוד לכלי תרגום מסורתיים כמו Google Translate, הוא שומר על הזרימה הטבעית של הדיאלוג ושומר על סגנונות הדיבור הייחודיים של הדמויות.
בנוסף, האלגוריתם שלנו מספק הקשר קודם לכל שורה מתורגמת, מה שמוביל לחוויה אותנטית, כאילו התוכן נכתב במקור בשפת היעד, במקום להתמודד עם תרגומים מילוליים שלעתים קרובות מפספסים את המשמעות האמיתית מאחורי הדיאלוג.

אתה יכול לתרגם 10 KB בחינם כל 24 שעות. אם אתה צריך יותר, אתה יכול להטעין את החשבון שלך.
אתה מקבל 256 KB במחיר $1 (2-3 סרטים או 4-5 פרקי סדרה).

ChatGPT לתרגום .SRT לסרטוני YouTube, חינוכיים ועסקיים

הערה: ניתן לתרגם כתוביות מסרטון YouTube ישירות ללא הורדה.

לסרטוני הדרכה, חינוכיים ועסקיים דיוק ועקביות הם חובה. היכולת של ChatGPT לשמור על מונחים טכניים, ז'רגון תעשייתי ואוצר מילים מיוחד מבטיחה שהאמינות המקצועית תישאר שלמה בכל השפות. עבור חומרים חינוכיים, הוא שומר במדויק על מושגים אקדמיים ופרטי הדרכה, בעוד שבחומרים עסקיים, הוא שומר על מונחים ספציפיים למותג וטון פורמלי. הגישה המודעת להקשר של ה-AI מאפשרת לתרגם הדרכות מורכבות בדיוק שלב אחר שלב, מה שמבטיח שהוראות ומדריכים יישארו ברורים וניתנים לביצוע בכל שפה. הבנה מיוחדת זו הופכת אותו ליעיל במיוחד עבור תוכן שבו מונחים שגויים או תרגומים לא עקביים עלולים להוביל לבלבול או חוסר הבנה.

בעיות נפוצות בתרגום כתוביות עם Google Translate ואלטרנטיבות

כלי תרגום מסורתיים כמו Google Translate לעיתים קרובות נכשלים בטיפול בקבצי כתוביות SRT. זה קורה כי המשפטים בכתוביות מחולקים על פני מספר שורות והכלים מנסים לפרש אותם בנפרד, מאבדים הקשר ומשמעות. שירותים אלו לעיתים קרובות שוברים את הזרימה הטבעית של הדיאלוג על ידי תרגום כל שורה בנפרד, מחלקים משפטים בצורה לא נוחה על פני הפסקות כתוביות ומאבדים הקשר קריטי. הם מתקשים לשמור על טון וסגנון עקביים לאורך כל הסרטון, מה שגורם לדמויות להישמע לא טבעיות או פורמליות.

השפות הנתמכות כוללות:

  • 🇦🇱 Shqip / Albanian
  • 🇸🇦 العربية / Arabic
  • 🇦🇲 Հայերեն / Armenian
  • 🇦🇿 Azərbaycan dili / Azerbaijani
  • 🇧🇩 বাংলা / Bengali
  • 🇧🇦 Bosanski / Bosnian
  • 🇧🇬 Български / Bulgarian
  • 🇲🇲 ဗမာစာ / Burmese
  • 🇨🇳 简体中文 / Chinese (Simplified)
  • 🇹🇼 繁體中文 / Chinese (Traditional)
  • 🇭🇷 Hrvatski / Croatian
  • 🇨🇿 Čeština / Czech
  • 🇩🇰 Dansk / Danish
  • 🇳🇱 Nederlands / Dutch
  • 🇪🇪 Eesti / Estonian
  • 🇬🇧 English (UK)
  • 🇺🇸 English (US)
  • 🇵🇭 Filipino / Tagalog
  • 🇫🇮 Suomi / Finnish
  • 🇫🇷 Français / French
  • 🇬🇪 ქართული / Georgian
  • 🇩🇪 Deutsch / German
  • 🇬🇷 Ελληνικά / Greek
  • ✨🔥 Gen Z 🗿
  • 🇮🇱 עברית / Hebrew
  • 🇮🇳 हिन्दी / Hindi
  • 🇭🇺 Magyar / Hungarian
  • 🇮🇩 Bahasa Indonesia / Indonesian
  • 🇮🇹 Italiano / Italian
  • 🇯🇵 日本語 / Japanese
  • 🇰🇿 Қазақ тілі / Kazakh
  • 🇰🇷 한국어 / Korean
  • 🇱🇻 Latviešu / Latvian
  • 🇱🇹 Lietuvių / Lithuanian
  • 🇲🇰 Македонски / Macedonian
  • 🇲🇾 Bahasa Melayu / Malay
  • 🇲🇳 Монгол хэл / Mongolian
  • 🇳🇴 Norsk / Norwegian
  • 🇮🇷 فارسی / Persian (Farsi)
  • 🇵🇱 Polski / Polish
  • 🇧🇷 Português (Brasil)
  • 🇵🇹 Português (Portugal)
  • 🇷🇴 Română / Romanian
  • 🇷🇺 Русский / Russian
  • 🇷🇸 Српски / Serbian
  • 🇸🇰 Slovenčina / Slovak
  • 🇸🇮 Slovenščina / Slovenian
  • 🇪🇸 Español / Spanish
  • 🇹🇿 Kiswahili / Swahili
  • 🇸🇪 Svenska / Swedish
  • 🇹🇭 ไทย / Thai
  • 🇹🇷 Türkçe / Turkish
  • 🇺🇦 Українська / Ukrainian
  • 🇵🇰 اردو / Urdu
  • 🇻🇳 Tiếng Việt / Vietnamese

עזרה ותמיכה

אם יש לך שאלות, אנא עיין ב-שאלות נפוצות או ✉️ שלח לנו אימייל.