- 🇺🇸 🇬🇧 English
- 🇦🇲 Հայերեն
- 🇧🇬 Български
- 🇨🇳 简体中文
- 🇨🇿 Čeština
- 🇩🇪 Deutsch
- 🇩🇰 Dansk
- 🇪🇪 Eesti
- 🇪🇸 Español
- 🇫🇮 Suomi
- 🇫🇷 Français
- 🇬🇪 ქართული
- 🇬🇷 Ελληνικά
- 🇭🇷 Hrvatski
- 🇮🇩 Bahasa Indonesia
- 🇮🇱 עברית
- 🇮🇳 हिंदी
- 🇮🇹 Italiano
- 🇯🇵 日本語
- 🇰🇷 한국어
- 🇱🇹 Lietuvių
- 🇱🇻 Latviešu
- 🇲🇾 Bahasa Melayu
- 🇳🇱 Nederlands
- 🇳🇴 Norsk
- 🇵🇭 Filipino
- 🇵🇱 Polski
- 🇵🇹🇧🇷 Português
- 🇷🇴 Română
- 🇷🇸 Српски
- 🇷🇺 Русский
- 🇸🇦 🇪🇬 🇦🇪 🇲🇦 العربية
- 🇸🇪 Svenska
- 🇸🇮 Slovenščina
- 🇸🇰 Slovenčina
- 🇹🇭 ภาษาไทย
- 🇹🇷 Türkçe
- 🇻🇳 Tiếng Việt
IA Traducteur de fichiers .SRT alimenté par ChatGPT
Comment traduire des fichiers de sous-titres .SRT en ligne
Choisissez le fichier sur votre ordinateur, sélectionnez la langue cible et cliquez sur soumettre. Vous verrez la barre de progression et le fichier résultant sera téléchargé immédiatement dès qu'il sera prêt.
Utiliser un service en ligne est le moyen le plus simple de traduire des sous-titres SRT/VTT/ASS.
Il suffit de choisir un fichier depuis votre ordinateur, de sélectionner les langues cibles et de cliquer sur soumettre.
Vous verrez la barre de progression et le fichier résultant sera téléchargé immédiatement lorsqu'il sera prêt.
La traduction automatisée présente plusieurs avantages :
- vous pouvez traduire un fichier en plusieurs langues à la fois
- aucune inscription nécessaire
- coûte moins de 1/10 du prix d'une traduction manuelle
- traduction entièrement automatisée
- obtenez des traductions de haute qualité, au son naturel, en utilisant des modèles ChatGPT à la pointe de la technologie
ChatGPT est connu pour ses capacités à fournir des traductions significatives, préservant le style et le ton des textes originaux, dans plusieurs langues. Le principal défi est qu'il échoue souvent à maintenir une correspondance ligne par ligne. Cela casse la structure des fichiers de sous-titres et rend impossible son utilisation comme traducteur précis pour les fichiers .SRT.
Un autre obstacle est qu'il ne peut traduire qu'une quantité limitée de texte à la fois. Les fichiers plus volumineux, comme les sous-titres de films, peuvent atteindre 200-400 kilooctets et doivent être divisés en morceaux et traités un par un. En même temps, la traduction doit toujours conserver le même contexte et style.
Ce traducteur de fichiers .SRT est conçu spécifiquement pour exploiter la puissance de l'IA afin de fournir des traductions de sous-titres précises et résoudre ces deux problèmes.
Traduisez les légendes SubRip avec l'IA gratuitement dans plusieurs langues
Vous pouvez traduire 10 KB gratuitement toutes les 24 heures. Si vous avez besoin de plus, vous pouvez recharger votre compte.
Vous obtenez 256 KB pour 1 $ (2-3 films ou 4-5 épisodes de séries).
Comment ça fonctionne
Comme ChatGPT est une IA conversationnelle, elle peut comprendre le contexte du texte et fournir des traductions plus précises. Elle est particulièrement douée pour traduire le langage familier, l'argot et les expressions idiomatiques. Mais comme tous les modèles de langage à grande échelle ont des limites sur la taille des entrées, nous divisons le texte en plus petites parties, puis les réunissons. Pour préserver le contexte et la cohérence, nous utilisons une approche de fenêtre glissante.
Ensuite, nous réunissons les morceaux et ajoutons les horodatages des légendes du fichier d'origine. Il contient le balisage et les horodatages d'origine, ce qui vous permet d'utiliser le fichier traduit avec n'importe quel lecteur vidéo prenant en charge les fichiers .SRT : YouTube, VLC, Plex et autres.
Traducteur de légendes précis pour les films, les séries et les vidéos YouTube
Les films et les vidéos sur les réseaux sociaux contiennent souvent de l'argot, des expressions idiomatiques et des références culturelles difficiles à traduire. Le logiciel TranslateSRT utilise le modèle ChatGPT 4o, qui a été formé sur une gamme diversifiée de textes, pour relever ces défis.
Rejoignez la discussion Reddit sur les traductions linguistiques précises avec ChatGPT.
Les langues prises en charge sont :
- 🇦🇱 Shqip / Albanian
- 🇸🇦 العربية / Arabic
- 🇦🇲 Հայերեն / Armenian
- 🇦🇿 Azərbaycan dili / Azerbaijani
- 🇧🇩 বাংলা / Bengali
- 🇧🇦 Bosanski / Bosnian
- 🇧🇬 Български / Bulgarian
- 🇲🇲 ဗမာစာ / Burmese
- 🇨🇳 简体中文 / Chinese (Simplified)
- 🇹🇼 繁體中文 / Chinese (Traditional)
- 🇭🇷 Hrvatski / Croatian
- 🇨🇿 Čeština / Czech
- 🇩🇰 Dansk / Danish
- 🇳🇱 Nederlands / Dutch
- 🇪🇪 Eesti / Estonian
- 🇬🇧 English (UK)
- 🇺🇸 English (US)
- 🇵🇭 Filipino / Tagalog
- 🇫🇮 Suomi / Finnish
- 🇫🇷 Français / French
- 🇬🇪 ქართული / Georgian
- 🇩🇪 Deutsch / German
- 🇬🇷 Ελληνικά / Greek
- ✨🔥 Gen Z 🗿
- 🇮🇱 עברית / Hebrew
- 🇮🇳 हिन्दी / Hindi
- 🇭🇺 Magyar / Hungarian
- 🇮🇩 Bahasa Indonesia / Indonesian
- 🇮🇹 Italiano / Italian
- 🇯🇵 日本語 / Japanese
- 🇰🇿 Қазақ тілі / Kazakh
- 🇰🇷 한국어 / Korean
- 🇱🇻 Latviešu / Latvian
- 🇱🇹 Lietuvių / Lithuanian
- 🇲🇰 Македонски / Macedonian
- 🇲🇾 Bahasa Melayu / Malay
- 🇲🇳 Монгол хэл / Mongolian
- 🇳🇴 Norsk / Norwegian
- 🇮🇷 فارسی / Persian (Farsi)
- 🇵🇱 Polski / Polish
- 🇧🇷 Português (Brasil)
- 🇵🇹 Português (Portugal)
- 🇷🇴 Română / Romanian
- 🇷🇺 Русский / Russian
- 🇷🇸 Српски / Serbian
- 🇸🇰 Slovenčina / Slovak
- 🇸🇮 Slovenščina / Slovenian
- 🇪🇸 Español / Spanish
- 🇹🇿 Kiswahili / Swahili
- 🇸🇪 Svenska / Swedish
- 🇹🇭 ไทย / Thai
- 🇹🇷 Türkçe / Turkish
- 🇺🇦 Українська / Ukrainian
- 🇵🇰 اردو / Urdu
- 🇻🇳 Tiếng Việt / Vietnamese
Aide & support
Si vous avez des questions, veuillez consulter la FAQ ou ✉️ envoyez-nous un email.